Las palabras

Los indianos y emigrantes también llevaron toda una serie de palabras que pasaron a la lengua catalana, como huracán, tabaco, barbacoa o hamaca. La mayoría de estas palabras son de origen taíno, un pueblo del Caribe que se extinguió con la llegada de los colonizadores españoles.

Además de las palabras incorporadas al catalán, también fueron introducidas una serie de expresiones que todavía hoy se utilizan. Hacer las Américas, por ejemplo, equivale a decir a hacerse rico, o Perder la maleta en el Estrecho, que significa volver a casa sin dinero. También hay otras expresiones que datan de esta época como Más se perdió en Cuba o Tener mucha tierra en La Habana.

Del mismo modo que los indianos llevaron expresiones de allí, en Cuba introdujeron palabras y expresiones de aquí. En Cuba, quien hace el chévere se comporta como un chulo y quien va al tren de lavado, se va a la lavandería. Si alguna vez tiene la oportunidad de viajar a Cuba y se escucha decir a alguien que se le ha subido el catalán a la cabeza, querrá decir que esta persona está bastante enfadada.